miércoles, 15 de abril de 2026 | Galicia, España
ÚLTIMA HORA O reto da educación pública galega: infraestruturas e comedores no centro do debate
Galego Castelán

Análise: o sorprendente orixe de 'y Viva España': como un compositor belga creou o maior éxito de Manolo Escobar

Análise: o sorprendente orixe de 'y Viva España': como un compositor belga creou o maior éxito de Manolo Escobar

Os últimos acontecementos relacionados co sorprendente orixe ‘Y viva España’ xeraron un intenso debate na opinión pública.

Analistas e especialistas coinciden en sinalar que nos atopamos ante un punto de inflexión que podería marcar o rumbo dos próximos meses.

O orixe internacional de ‘Y viva España’

Os detalles que emerxeron revelan unha situación complexa que require unha análise detallada.

Cando Manolo Escobar arrasou no verán de 1973 con ‘Y viva España’, ninguén contou que a canción xa tiña dous aniños, nin que nacera a miles de quilómetros da península.

O éxito abrumador da versión do cantante eclipsou o seu orixe ata tal punto que hoxe, máis de cincuenta anos despois, case ninguén sabe quen son os seus verdadeiros autores.

Trátase dos belgas Leonard Caerts, compositor da música, e Leo Rozenstraten, que escribiu a letra en flamenco.

A letra orixinal non ten demasiada importancia para nós, pero a música si, porque se converteu nun dos himnos populares máis cantados da historia recente do noso país.

Soa nas festas patronais, en eventos deportivos e en celebracións de logros colectivos, e de feito debeu facer bastante rico a Caerts e, a partir de agora, aos seus herdeiros, xa que o compositor faleceu este luns 13 de outubro aos 94 anos.

De Bélxica ao éxito mundial

‘Eviva España’ foi gravada e interpretada por primeira vez en 1971 pola cantante belga Christina Bervoets, coñecida polo seu nome artístico Samantha.

E aínda que Caerts intuía que fora capaz de capturar a luminosidade e a ledicia da España que tanto lle gustaba visitar no verán, non podía imaxinar o alcance que tería a súa creación.

Da versión de Samantha venderonse máis de cen mil copias en Bélxica e case medio millón en todo o mundo, de xeito que o seu eco non tardaría en chegar ao noso país.

Chegou a través dun empregado da embaixada española en Bruxelas chamado Manuel de Gómez, que foi quen a adaptou ao castelán para convidar á cantante a que a interpretase en actos diplomáticos en Madrid.

Así foi como chegou aos oídos de Manolo Escobar, que rapidamente fixo a súa propia versión e a publicou co selo Belter en 1973.

Mentres tanto, unha cantante israelí chamada Hanna Aharoni tamén a gravou en español e inglés e vendeu miles de copias en Sudamérica.

Pero foi Escobar quen deu o golpe, especialmente despois de cantala ese mesmo ano na película ‘Me has hecho perder el juicio’, dirixida por Juan de Orduña e protagonizada polo propio Escobar, Paca Gabaldón e Andrés Pajares.

Adaptacións e legado internacional

O éxito de ‘Y viva España’ valeulle a Leo Caerts o título de cidadán de honra da cidade de Madrid.

«Veume á cabeza doadamente, de tirón. Ás veces fas algo que che cambia a vida para sempre. No meu caso foi esa canción», recordou o autor nunha entrevista para Efe na que explicou que a letra falaba «das vacacións, do sol e do mar», sinalando que España, naqueles tempos, empezaba a converterse nun dos destinos turísticos preferidos polos europeos do norte.

Non obstante, a letra de Escobar era diferente, máis patriótica e con referencias a Deus e ás corridas de touros, e neso tivo moito que ver o adaptador da letra, Manuel de Gómez.

«Era moi nostálxico de España, non lle gustaba Bélxica», dixo Caerts sobre el. «Escribiu unha letra en castelán que non ten nada que ver coas vacacións, o sol nin o mar. O produtor estaba moi enfadado, dicía «Este tipo está tolo, non a traduciu!»»

A canción se

Compartir esta nova

C

Carmen Dorado

Periodista especializada en cultura y sociedad gallega. Colaboradora habitual en medios digitales del noroeste peninsular.

Únete a la conversación

Regístrate gratis con tu email para comentar en las noticias. Tu opinión importa.

🇪🇸 Castellano